第7课 打电话
H: Сайн байцгаана уу? Эрхэм найз нараа. “Өдөр
тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлд таныг урьж байна. Номиннарс та бүхэнтэй мэндчилж байна.
M:Сайн байцгаана уу? Та бүхэнтэй Мөнхөө мэндчилж байна.
Н:Өмнөх хичээлээр бид болзон уулзахтай холбоотой богино өгүүлбэрүүд сурсан. Өнөөдөр утсаар харилцах өгүүлбэр заахаас өмнө, өнгөрсөн хичээлээ давтъя.
M: “喂,请问是哪位?”гэдэг нь байна уу? хэн бэ? гэсэн үг гэж би сурсан.
Н: “喂” гэдэг нь “байна уу?” гэсэн утсаар ярихад хэрэглэдэг үг.
M: “请问” гэдэг нь “асуух гэсэн юм” гэсэн утгатай үг.
Н: 是, тийм, бол.
M: 是。
Н: 哪位?Хэн бэ?” 喂,请问是哪位?Та өөрөө хэн бэ?.
M: 喂,请问是哪位?
Н: 我们几点见面?在哪儿见面?Бид хэдэн цагт уулзах вэ? Хаана уулзах вэ?.
M: 我们几点见面?在哪儿见面?
Н: 我们, бид.
M: 我们。
Н: 几点, хэдэн цагт.
M: 几点。
Н: 见面, уулзах.
M: 见面 。
Н: 我们几点见面?Бид хэдэн цагт уулзах вэ?
M: 我们几点见面?
M: 在哪儿见面?Хаана уулзах вэ?
Н: 在哪儿, хаана.
M: 在哪儿 。
Н: Найзаасаа: Чи хэзээ завтай вэ? гэж асуух гэвэл ингэж хэлж болно. 你什么时候有空?
M: 你什么时候有空?
Н: 什么时候, хэзээ.
M: 什么时候。
Н: 有空, зав чөлөөтөй.
M: 有空。
Н: Бид дээр хичээлээр сурсан нэгтгэсэн ярианы дасгалаа эхнээс нь сонсоцгооё.
完整对话Нэгтгэсэн ярианы дасгал
对话一 Ярианы дасгал нэг
A:喂,请问是哪位?Байна уу? Та хэн бэ?
B:我是王龙. Байна. Би Ван Лүн байна.
对话二 Ярианы дасгал хоёр
B: 你什么时候有空?Та хэзээ завтай вэ?
A:周末. Хагас бүтэн сайнд завтай.
B: 我们一起吃饭好吗?Бид хамт хоолонд орж болох уу?
A:可以. Болно.
对话三 Ярианы дасгал гурав
A: 我们几点见面?在哪儿见面?Бид хэдэн цагт уулзах вэ? Хаана уулзах вэ?
B:晚上八点. 在北京饭店. Оройн найман цагт Бээжин зочид буудалд уулзъя.
Н: Дээрх бол давтлагын хэсэг. Одоо бид өнөөдрийн хичээлийн чухал өгүүлбэрүүдтэй танилцуулъя.
今日关键 Чухал өгүүлбэрүүд
喂,刘经理在家吗?Байна уу? Лю захирал гэртээ байна уу?
他什么时候回来? Тэр хэзээ гэртээ харьж ирэх вэ?
请他给我回个电话. Түүнийг над руу утсаар яриарай гэж дамжуулж өгөөрэй.
M: Хэрвээ би утсаар Лю захирлын гэр лүү залгаж түүнтэй ярих гэвэл хятадаар юу гэж хэлэх вэ?
Н: 喂,刘经理在家吗?Байна уу? Лю захирал гэртээ байна уу? гэж хэлээрэй.
M: 喂,刘经理在家吗?
Н: “刘” бол овог нь. “经理” гэдэг нь “захирал” гэсэн үг болно. 刘经理гэдэг нь “Лю захирал” гэсэн үг болно.
M: 刘经理, Лю захирал.
Н: 在, байх.
M: 在 。
Н: 家, гэр.
M: 家 。
Н: 吗гэдэг нь асуух сул үг болно. Монгол үгийн “-уу,-үү” нөхцөлтэй адил үг гэж ойлгож болно.
M: 吗?
Н: 喂,刘经理在家吗? Лю захирал гэртээ байгаа юу?
M: 喂,刘经理在家吗?
Н: Одоо ярианы дасгал сонсъё.
完整对话Нэгтгэсэн ярианы дасгал
对话一 Ярианы дасгал нэг
A :喂,刘经理在家吗? Байна уу? Лю захирал гэртээ байна уу?
B :他不在家. Байхгүй байна.
Н:Энэ нь “Лю захирал гэртээ байхгүй” гэсэн хариулт болно. Тэр гэртээ хэзээ харьж ирэх вэ? гэж асуух гэвэл ингэж хэлээрэй. 他什么时候回来?
M: 他什么时候回来?
Н: 他, тэр.
M: 他。
Н: 什么时候, хэзээ, энэ үгийг бид урьд нь сурч өнгөрсөн.
М:什么时候。
Н: 回来, харих.
М: 回来。
Н: 他什么时候回来? Тэр хэзээ харьж ирэх вэ?
М: 他什么时候回来?
Н: Одоо бид хоёрдохь ярианы дасгалыг сонсъё.
对话二:Ярианы дасгал хоёр:
A :他什么时候回来?Тэр хэзээ гэртээ харьж ирэх вэ?
B :我也不知道. Би мэдэхгүй.
М: Ойлголоо. Лю захирлыг хэзээ ирэхийг би ч мэдэхгүй гэж энэ хүн хэлж байна.
Н:Та зөв хэллээ.
М: Тэгвэл энэ үгийн хариуд хятадаар яаж хариулах вэ?
Н: 请他给我回个电话. Түүнийг над руу утсаар яриулаач гэж хэлж болно.
М: Энэ өгүүлбэр арай урт байна. Тайлбарлаж өгөхгүй юү?
Н: За тэгье, 请, хүссэн утгатай үг.
М: 请。
Н: 他, тэр.
М: 他。
Н: 给, өгөх”.
М: 给。
Н: 我, би.
М: 我。
Н: 回个电话, утсаар хариу ярих.
М: 回个电话。
Н:回, харих, буцах.
М: 回。
Н: 个гэдэг нь тоо хэмжээг заасан үг .
М: 个。
Н: 电话, утас.
М: 电话。
Н: 回个电话, хариу утсаар ярих.
М: 回个电话。
Н: Залгаад гурав дахь ярианы дасгалаа сонсоцгооё.
对话三: Ярианы дасгал гурав:
A :请他给我回个电话 . Над руу ярь гэж түүнд дамжуулж өгөөрөй.
B :好的, За.
A :我的电话是87654321,. Миний утасны дугаар бол 87654321.
B:好的. 我一定转告他. За. Түүнд би лавтай дамжуулж өгнө.
Н:Одоо энэ хичээлээр сурсан нэгтгэсэн ярианы дасгалаа бүтэн өгүүлбэрээр нь сонсьё.
完整对话:Нэгтгэсэн ярианы дасгал:
对话一: Ярианы дасгал нэг:
A :喂,刘经理在家吗?Байна уу? Лю захирал гэртээ байна уу?
B :他不在家. Байхгүй байна.
对话二:Ярианы дасгал хоёр:
A:他什么时候回来?Тэр хэзээ гэртээ харьж ирэх вэ?
B:我也不知道. Би мэдэхгүй.
对话二 Ярианы дасгал гурав
A:请他给我回个电话. Над руу ярь гэж түүнд хэлээд өгөөрөй.
B:好的. За.
A:我的电话是87654321。 Миний утасны дугаар бол 87654321.
B:好的. 我一定转告他. За. Түүнд би лавтай дамжуулж өгнө.
М: Өнөөдрийн хичээл энд хүрээд өндөрлөж байна.Одоо Хятадын соёлын тухай танилцуулъя.
Хятадын соёлын тухай
Хятад хүмүүс тэгш тоог эрхэмлэж, өлзий дэмбэрэлтэй гэж үздэг. “8”-ын тоо нь тэгш тоо бөгөөд хятад хэлний “баяжих” гэдэгтэй ижил дуудлагатай болохоор өлзий дэмбэрэлтэй гэж хүмүүс үздэг байна. Хятадууд утасны дугаар юм уу, ямар нэг дугаар сонгохдоо “8”-ын тоог илүүд үздэг. “6”-гийн тоо ч ийм байна. “6”-гийн тоо нь хятад хэлний “六六大顺” буюу “Юм болгон урагштай” гэсэн санааг билэгшээсэн үгтэй дуудлага ижил байна. Тийм болохоор хүмүүс “6”-гийн тоо сонгож хэрэглэдэг нь ч бий. Үүнтэй зэрэгцүүлэхэд “4”-ийн тоо нь хятад хэлний “үхэл” гэсэн үгтэй ойролцоо дуудлагатай. Энэ нь өрнөдийн орнуудын “13” гэдэг тоог цээрлэдэгтэй төстэй гэж ойлгож болно.
Эрхэм анд нөхөд өө. Хятад хэлний хичээлээ энд хүртэл заагаад түр завсарлая. Уламжлал ёсоор би танд нэг асуулт үлдээе. “Утсаар над руу яриарай.” гэдгийг хятадаар юу гэж хэлдэг вэ? Энэ асуултын хариуг та mon@cri.com.cn гэсэн хаягаар бидэнд И-мейл бичиж ирүүлээрэй. Энэ хичээлийг дахин сонсохыг хүсвэл та https://mongol.cri.cn гэсэн хаягаар манай вэб сайтаар зочлоорой. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлээр уулзтал түр баяртай. 再见!