18-р хичээл Дэлгүүрт
2017-08-30 09:12:54  

18        在超市

H: Сайн байцгаана уу? Эрхэм найз нараа. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлийн цаг боллоо. Би бол хөтлөгч Номиннарс.

M: Сайн байцгаана уу? Та бүхэнтэй Мөнхөө мэндчилж байна.

H: Бидний өчигдрийн цайллага сайхан болсон, тиймээ, Мөнхөө.

M: Номио. Чи ер нь бид өмнөх хичээлээр сурсан зүйлээ эргэн санаж давтья гэж хэлэх л гэж байна даа. Би зөв таасан уу? 

H: Тэр ч үнэн. “您先请” гэдэг нь та урьдаар гэсэн утгатай.

M: “Та урьдаар” гэж хүн танд хандаж ёсорхгоор хэлбэл түүний хариуд та, 别这么客气. Та нэрэлхсэний хэрэггүй гэж хариулж болно. 

H: Бид өмнөх хичээлээр сурсан архины ерөөлийн тухай үг хэллэгүүдийг нэг удаа давтъя. Нэгдүгээрт, бидний хамтын ажиллагааны төлөө хундагаа өргөцгөөе гэдгийг хятадаар яаж хэлэхийг санаж байна уу?

M: 为我们的合作成功干杯。

H: Зөв хэллээ. 合作, хамтын ажиллагаа. 

M: 合作。

H: 成功, амжилтанд хүрэх.

M: 成功。

H: 干杯, хундага өргөх.

M: 干杯。

H: Та бидний эрүүл мэндийн төлөө хундагаа өргөе гэдгийг хятадаар “为大家的身体健康干杯” гэж хэлдэг.

M: 为大家的身体健康干杯。

H: 身体, бие. 

M: 身体。

H: 健康, эрүүл мэнд.

M: 健康。

H: 干杯, хундага өргөх.

M: 干杯。

H: 感谢你们的热情款待。Та бүхний халуун дотноор хүлээн авсанд тань баярлалаа.

M: 感谢你们的热情款待。

H: 热情, халуун дотноор.

M: 热情。

H: 款待, зочлох, дайлах.

M: 款待。

H: 感谢你们的热情款待。

M: Та бүхнийг халуун дотноор хүлээн авсанд тань баярлалаа. 

 

H: Одоо бид өмнөх хичээлээр сурсан нэгтгэсэн ярианы дасгалыг нэг удаа сонсоцгооё.

 

完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал

 

对话一 Ярианы дасгал нэг

A:您先请. Та урьдаар.

B:谢谢. Баярлалаа.

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A:你是客人, 请坐这儿. Чи зочин юм чинь энд суугаарай.

B:好。别这么客气.  За. Нэрэлхэж хэрэггүй.

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

A:为我们的合作成功干杯. Та бидний хамтын ажиллагааны амжилтын төлөө хундагаа өргөцгөөе.

B:为大家的身体健康干杯. Та бүхний эрүүл мэндийн төлөө хундагаа өргөе.

 

对话四 Ярианы дасгал дөрөв

A:时间不早了. 我们该走了. 感谢你们的热情款待. Цаг орой болж байна. Бид явах боллоо. Биднийг халуун дотноор хүлээн авч зочилсон та нарт баярлалаа.

B:欢迎你们以后常来. Та нар байнга ирж байгаарай.

 

M: Сая бид хичээлээ давтлаа. Залгаад бид өнөөдрийн чухал өгүүлбэрүүдийг суръя.

 

今日关键 Чухал өгүүлбэрүүд  

(qǐng)(wèn)(yǒu)()()(shuǐ)(mài)(ma) Үсний шампунь худалддаг уу?

()(xiǎng)退(tuì)(huò).  Би бараагаа буцаах гэсэн юм.

(nín)(de)()(piào)(dài)(lái)(le)(ma)?  Та падаанаа авч ирсэн үү?

(nín)(gěi)退(tuì)(le)(ba).  Та буцаагаад өгчихөө.

 

M: Одоо Бээжинд бараа худалдан авахад их хялбар болсон юм. Бээжинд олон улсын жижиглэнгийн худалдааны бизнесменүүд олон пүүс, дэлгүүр нээсэн байна. Яриангүй олон улсын нэртэй сүлжээ дэлгүүрээс бараа худалдан авах боломжтой юм. Иймээс энд ирэхдээ их олон юм авч ирсний хэрэггүй.

H: Тиймээ. 

M: Хэрэв би одоо үйлчлэгчээс үсний шампунь зардаг уу гэж асуух гэвэл юу гэж хэлэх вэ?

H: 请问有洗发水卖吗? гэж хэлж болно.

H: , үйл үгийн өмнө орж хичээнгүйлсэн утгыг илтгэнэ.

M: 请。

H: , асуух.

M: 问。

H: , байх.

M: 有。

H: 洗发水, үсний шампунь.

M: 洗发水。

H: , худалдах. 

M: .  

H: , асуух сул үг. Өгүүлбэрийн хойно ордог.

M: 吗。

H: 请问有洗发水卖吗?

M: Үсний шампунь байна уу? 

H: Одоо бүгдээрээ өнөөдрийн нэгдүгээр хэсгийн ярианы дасгалыг сонсъё.

 

完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал

对话一 Ярианы дасгал нэг

A:请问有洗发水卖吗?Үсний шампунь байна уу?

B:就在前面的架子上. Өмнөх тавиур дээр байна.

 

H: 请问, асуух гэсэн юм.

M: 请问。

H: , хүндэтгэл үг, хүссэн утга илтгэнэ. Жишээлбэл, суугаарай, цай уугаарай.

H: , байх. 

M: 有。

H: 洗发水, үсний шампунь.

M: 洗发水。

H: 请问有洗发水卖吗?

M: Үсний шампунь худалддаг уу?”

 

M: Эвгүй юм боллоо. Энэ үсний шампунь асуудалтай байна. Би буцаахыг хүсч байна гэдгийг хятадаар юу гэж хэлдэг вэ?

H: 我想退货. гэж хэлээрэй.

M: Би авсан бараагаа буцаах гэсэн юм.

H: , би.

M: 我。

H: , бодох.

M: 想。

H: 退, буцаах.

M: 退。

H: , бараа.

M: 货。

H: 我想退货。

M: Би авсан юмаа буцаах гэсэн юм. 

H: Залгаад бид хоёрдугаар хэсгийн ярианы дасгалыг сонсъё.

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A:这个可能坏了, 我想退货. Энэ муудсан шиг байна. Би буцаая.

B:您的发票带来了吗? Та падаанаа авч ирсэн үү?

A:带了. Авч ирсэн.

 

H: 我想, би бодох.

M: 我想。

H: 退货, бараагаа буцаах.

M: 退货。

H: 我想退货。

M: Би худалдан авсан бараагаа буцаах гэсэн юм.

 

H: Ердийн байдалд худалдан авсан бараагаа буцаах үед үйлчлэгч байнга ингэж асуудаг. 您的发票带来了吗?

M: 您的发票带来了吗? Та падаанаа авч ирсэн үү?

H: 您的, таны.

M: 您的。

H: 发票, падаан, баримт хуудас.

M: 发票。

H: , авч явах.

M: 带。

H: “” гэдэг үг нь “ирэх” гэсэн утгатай. Энэ өгүүлбэрт үйл үгийн хойно орж тухайн үйл хөдөлгөөнийг илтгэжээ.

M: 来。

H: , сул үг, өгүүлбэрийн хойно орж, тухайн үйл хөдөлгөөн болж өнгөрснийг илтгэдэг.

M: 了。

H: , асуух сул үг.

M: 吗。

H: 您的发票带来了吗

M: Та падаанаа авч ирсэн үү? 

 

M: За, энэ үйлчлэгч, юм чинь гайгүй байна гээд буцааж авах дургүй байна. Гэвч би бараагаа заавал буцаамаар байна. Ийм тохиолдолд юу гэж хэлэх вэ?

H: Ингэж хэлж болно. 您给退了吧. Та буцааж өгөөч. 

M: 您给退了吧。

H: “”нь “чи”-гийн хүндэтгэл үг. “Та” гэсэн үг.

M: 您。

H: , өгөх. Энд дагавар үгээр хэрэглэгдэж, үйл үг “退” “буцаах” гэсэн үгийн өмнө үгийн утгыг эрчимжүүлсэн утга илтгэсэн байна. 

M: , өгөх.

H: 退, буцаах.

M: 退。

H: , сул үг, үйл үгийн хойно орж, үйлийн өнгөрсөн цагийг илтгэнэ. Жишээлбэл: Энэ номыг би уншиж дууслаа. Хичээл завсарлалаа.

M: Номио. Тэгээд “” гэдэг нь ямар үг юм бэ?

H: Энд “” нь сул үг, өгүүлбэрийн хойно ордог. Гуйсан хүссэн утгыг илтгэж үгийн өнгийг зөөлрүүлэх үйлдэлтэй.

M: 吧。

H: 您给退了吧。

M: Та буцааж өгөөч. 

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

B:给您换一个, 行吗?Танд нэгийг сольж өгье, болох уу?

A:不要了. 您给退了吧. Хэрэггүй ээ. Та буцаагаад өгчих.

 

H: За. Одоо бид өнөөдрийн сурснаа давтъя.

M: За тэгье. Үсний шампунь байна уу? гэснийг хятадаар请问有洗发水卖吗?гэж хэлнэ. Зөв үү?

H: Зөв хэллээ. 洗发水, үсний шампунь. 

M: 洗发水.

Н: , худалдах.

M: 卖。

H: Хэрэв чи худалдан авсан бараагаа буцаах гэвэл ингэж хэлж болно. Би бараагаа буцаахыг хүсч байна.

M: 我想退货。

H: Та падаанаа авч ирсэн үү? гэдгийг “您的发票带来了吗?” гэж хэлээрэй.  

M: 您的发票带来了吗?

H: 发票, падаан.

M: 发票。

M: Хамгийн сүүлд нь худалдан авсан бараагаа заавал буцаалгахыг хүсвэл тэднээс юу гэж шаардах вэ? 

H: 您给退了吧. Та буцаагаад аваач гэж хэлнэ. 

M: 您给退了吧。

H: Залгаад өнөөдрийн нэгтгэсэн ярианы дасгалаа дахин сонсоцгооё.

 

完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал

对话一 Ярианы дасгал нэг

A:请问有洗发水卖吗?Үсний шампунь худалддаг уу?

B:就在前面的架子上. Өмнөх барааны тавиур дээр байна.

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A:这个可能坏了, 我想退货. Энэ муудсан юм шиг байна, Үүнийг би буцаая.

B:您的发票带来了吗? Та падаанаа авч ирсэн үү?

A:带了.Авч ирсэн.

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

B:给您换一个, 行吗?Танд сольж өгье, болох уу?

A:不要了. 您给退了吧. Хэрэггүй. Та буцаагаад өгчих

 

М: Өнөөдрийн хичээл энд хүрээд өндөрлөж байна. Одоо Хятадын соёлын тухай танилцуулъя.

 

 

Хятадын соёлын тухай

Гадаадын найз нөхөд хятадад ирж аялан жуулчлахдаа машинд суух, буудалд байрлах, бараа авахдаа албан ёсны баримт падааныг заавал авах хэрэгтэй. Энэ нь таны худалдан авсан зүйл учир согогтой үед өөрийнхөө эрх ашгаа хамгаалахад тус дөхөм болох юм. Учир нь баримт бичиг падаан бол бараанд засвар хийх, солих юм уу, барааны чанар асуудалтай байж маргаан үүссэн тохиолдолд чухал гэрч баримт нь болдог.

Таксинд суувал, буухдаа жолоочоос падаан авахаа битгий мартаарай. Хэрэв эд зүйлсээ мартсан байвал, та падаан дээрх уг таксины компаний утсаар өөрийхөө хаясан зүйлсээ олж авах боломжтой. Бараа худалдан авахад мөн адил. Хэрэв бараа чинь чанарын асуудалтай үед буцаах, солих юм уу засвар хийлгэхэд падаан цорын ганц баталгаа гэрч баримт нь болдог байна.

Эрхэм найз нараа. Манай өнөөдрийн хичээл өндөрлөх гэж байна. Уламжлал ёсоор хичээл өндөрлөхөөс өмнө би та бүхэнд нэг дасгал үлдээе: “Би үүнийг буцаамаар байна.” гэдгийг хятадаар юу гэж хэлэх вэ? Энэ асуултын хариуг та mon@cri.com.cn гэсэн хаягаар бидэнд И-мейл бичиж ирүүлээрэй. Энэ хичээлийг дахин сонсохыг хүсвэл та https://mongol.cri.cn гэсэн хаягаар манай вэб сайтаар зочлоорой. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлээр уулзтал түр баяртай. 再见!