19-р хичээл Жимсний зах
2017-08-31 16:26:14  

19      水果市场

HСайн байцгаана уу? Эрхэм анд нараа. “Өдөр тутмын

хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлийг сурч байгаа танд

баярлалаа. Номиннарс мэндчилж байна.

MСайн байцгаана уу? Та бүхний амар амгаланг айлтган Монгол улсын мэргэжилтэн Мөнхөө мэндчилж байна. За, өмнөх хичээлээр бид дэлгүүр орж, шампунь зэрэг олон зүйл худалдан авсан. Гэхдээ эдгээр бараа нь чанар муутай байсан учраас би одоо түүнийг буцаамаар байна. Одоо бид энэ тухай яриагаа дахиад нэг удаа давтья.

H: За, тэгье. Одоо хичээлээ сурч эхэлье. Нэгдүгээр өгүүлбэр. 请问有洗发水卖吗?

M: Шампунь худалддаг уу?

H: 请问,асуух гэж хичээнгүйлэн хүндэтгэсэн утгатай үг.

M: 请问。

H: , байх.

M: 有。

H: 洗发水, шампунь.

M: 洗发水。

H: , худалдах.

M: 卖。

H: Би үүнийг буцаамаар байна. 我想退货.

M: 我想退货。

H: 我想, миний бодлоор.

M: 我想。

H: 退货, барааг буцаах.

M: 退货。

H: 您的发票带来了吗? Та баримтаа авч ирсэн үү?

M: 您的发票带来了吗?

H: 发票, баримт.

M: 发票。

H: Та үүнийг буцааж аваарай. 您给退了吧.

M: 您给退了吧。

H: 退, буцаах.

M: 退。

H: 您给退了吧。

M: Та буцааж аваарай.

H: Одоо өмнөх хичээлээр сурсан ярианы дасгалаа сонсоцгооё.

 

完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал

 

对话一 Ярианы дасгал нэг

A:请问有洗发水卖吗?Үсний шампунь байна уу?

B:就在前面的架子上. Өмнөх барааны тавиур дээр байна.

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A:这个可能坏了, 我想退货. Энэ муудсан юм шиг байна. Би буцаая.

B:您的发票带来了吗?  Та падаанаа авч ирсэн үү?

A:带了. Авч ирсэн.

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

B:给您换一个, 行吗?Чамд сольж өгье, болох уу?

A:不要了. 您给退了吧. Хэрэггүй. Та буцаагаад өгчих.

 

M: Бид ярианы дасгалаа энд хүртэл сураад залгаад өнөөдрийн хичээлийн чухал өгүүлбэрүүдийг суръя.

 

今日关键 Чухал өгүүлбэрүүд

(zhè)()(zi)(tián)(ma)Энэ жүрж сайхан амттай юу?

(duō)(shǎo)(qián)()(gōng)(jīn)Нэг килограмм нь хэдэн юань вэ?

()(méi)(yǒu)(líng)(qián). Надад задгай мөнгө байхгүй.

(gěi)()()(zhāng)100(yuán)(de). Энэ 100 юаний дэвсгэрт .

 

M: Энд гудамж болон зах дээрээс жимс худалдан авч болно. Их сайн байна. Хэрэв та их хэмжээгээр, жишээлбэл гадаадаас оруулсан жимс авах болбол супер маркетэд очиж болно. Тэндэхийн жимс сонголт сайтай байдаг.

H: Хэрэв та жүрж авах гээд хир амттайг нь мэдэхийг хүсвэл урьдаар худалдагчаас асууж болно.

M: Тиймээ. Тэгвэл би яаж асуух вэ ?

 H: 这橘子甜吗?Энэ жүрж чинь амттай юу? гэж хэлээрэй.

M: 这橘子甜吗?

H: , энэ.

M: 这。

H: 橘子, жүрж.

M: 橘子。

H: , амттай.

M: 甜。

H: “” асуух сул үг.

M: 吗。

H: 这橘子甜吗?

M: Энэ жүрж амттай юу? 

H: Одоо энэ өгүүлбэрээ бүтнээр нь сонсоцгооё.

 

 

对话一 Ярианы дасгал нэг

A:这橘子甜吗?Энэ жүрж амттай юу?

B:很甜. Маш амттай.

 

H: Бид дахиад давтья. 橘子,жүрж.

M: 橘子。

H: За. “” “амттай”гэсэн утгатай .

M: 甜。

 

M: За, энэ жимсийг амттай гэж мэдсэний дараа үнэ ханшийг нь асуух хэрэгтэй тул Хятадаар юу гэж хэлэх вэ?

H: 多少钱一公斤? Нэг килограмм нь ямар үнэтэй вэ? гэж хэлээрэй.

M: 多少钱一公斤?

H: 多少, хичнээн, хэдий.

M: 多少。

H: , мөнгө.

M: 钱。

H: , нэг.

M: 一。

H: 公斤, килограмм.

M: 公斤。

H: 多少钱一公斤?

M: Нэг килограмм нь ямар үнэтэй юм бэ?

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A:多少钱一公斤?1 килограмм нь ямар үнэтэй вэ?

B:四元钱一公斤. 1 килограмм нь дөрвөн юань.

 

H: 多少钱, ямар үнэтэй юм бэ.

M: 多少钱。

H: 一公斤, нэг килограмм.

M: 一公斤。

H: 多少钱一公斤? Нэг килограмм нь ямар үнэтэй юм бэ?

M: 多少钱一公斤?

H: Энэ далимд хэлэхэд Хятадын зах зээл дээр бас өөр нэг хүндийн нэгж байдаг, тэр нь “жинь” буюу “”гэсэн болно. “Жинь” нь хагас килотой тэнцэнэ.

M: Үүнийг би мэдэж авлаа. “” гэдэг нь хагас килотай тэнцэнэ.  Хятадаар мөн “жинь”гэж дуудна. Тэгвэл“多少钱一斤”гэж хэлж болох нь.

H: Мөнхөө. Маш зөв хэллээ та.

 

 

M: Номио. Надад задгай мөнгө байхгүй. Үүнийг хятадаар яаж хэлэх бэ ?

H: “我没有零钱.” гэж хэлнэ.

M: 我没有零钱。

H: , би.  

M: 我。

H: 没有, байхгүй.

M: 没有。

H: “零钱, задгай мөнгө.

M: 零钱。

H: 我没有零钱。

M: Надад задгай мөнгө байхгүй.

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

A:我没有零钱. 给你一张100元的. Надад задгай мөнгө байхгүй. Танд 100 юань өгье. 

B:找您80. Энэ таны хариулт 80 юань.

 

H: 没有, байхгүй.

M: 没有。

H: 零钱, задгай мөнгө.

M: 零钱。

H: 我没有零钱. Надад задгай мөнгө байхгүй.

M: 我没有零钱。

H: Танд 100 юань өгье гэснийг хятадаар юу гэж хэлэх вэ?

M: 给你一张100元的。

H: , өгөх.

M: 给。

H: , танд.

M: 你。

H: , нэг.

M: 一。

H: , ширхэг.

M: 张。

H: 一百, зуу.

M: 一百。

H: , нь харъяалахын тийн ялгал “-ны, -ний”-тэй адил.

M: 的。

H: 给你一张100元的。

M: Энэ чамд өгөх 100 юань.

 

H: Одоо нэгтгэсэн ярианы дасгалаа сонсоцгооё.

 

完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал

 

对话一 Ярианы дасгал нэг

A:这橘子甜吗?Энэ жүрж сайхан амттай юу?

B:很甜. Маш амттай.

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A:多少钱一公斤?Нэг килограмм нь ямар үнэтэй вэ ?

B:四元钱一公斤. Нэг килограмм нь дөрвөн юань.

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

A:我没有零钱. 给你一张100元的. Надад задгай мөнгө байхгүй. Танд 100 юань өгье.  

B:找您80. Энэ таны хариулт 80 юань.

М: Өнөөдрийн хичээл энд хүрээд өндөрлөж байна. Одоо Хятадын соёлын тухай танилцуулъя.

 

Хятадын соёлын тухай

Гадаадын хүмүүст тухайлбал бусдын орлого, юм авахдаа хэдий мөнгө зарцуулсан зэргийг асуух нь их зохимжгүй явдал. Гэтэл Хятадад бол өөр байдаг. Амьдрал дунд үнэ ханшийн асуудал нь хүмүүсийн ярианы сэдэв болж байдаг. Жишээлбэл “Таны гартаа зүүж байгаа цаг чинь ямар үнэтэй юм бэ?”, “Таны байрны түрээсний мөнгө хэдий юм бэ?”, “Энэ алимыг ямар үнээр авсан бэ?” гэх мэт. Ийм асуултыг танд тавибал та битгий гайхаарай. Хэрэв та хариулах дургүй бол “Би санахгүй байна.”, “Би мэдэхгүй.” гэж хариулсан ч болно. 

За, өнөөдрийн хичээл ингээд өндөрлөж байна. Хичээл тарахаас өмнө уламжлал ёсоор би танд нэг асуулт үлдээе:“Энэ жүрж хир амттай бэ?”гэдгийг хятадаар юу гэж хэлдэг юм бэ? Энэ асуултын хариуг та mon@cri.com.cn гэсэн хаягаар бидэнд И-мейл бичиж ирүүлээрэй. Энэ хичээлийг дахин сонсохыг хүсвэл та https://mongol.cri.cn гэсэн хаягаар манай вэб сайтаар зочлоорой. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлээр уулзтал түр баяртай. 再见!