38-р хичээл Нүүх
2017-11-22 16:46:11  

第38课 搬家

H:Сайн байцгаана уу? Эрхэм найз нараа. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлээр Номиннарс та бүхэнтэй мэндчилж байна.

M:Сайн байцгаана уу? Мөнхөө та бүхэнтэй мэндчилж байна.

H: Эхлээд бид өмнөх хичээлээр сурсан хичээлээ эргэн давтъя.

H: Эхний өгүүлбэр: 能上网吗?

M: Сүлжээнд холбогдож болох уу?

H: 水电费和煤气费怎么交?

M: Ус цахилгааны мөнгө болон гаазны мөнгийг яаж төлөх вэ?

H: 房租多少钱?

M: Байрны түрээс нь хэд вэ?

H: 我们什么时候签合同?

M: Бид гэрээнд хэзээ гарын үсэг зурах вэ?

H: 我给你开个收据。

H: Би танд баримт бичиж өгье.

H: Эрхэм найз нараа, одоо бид өмнөх хичээлээр сурсан нэгтгэсэн ярианы дасгалаа сонсоцгооё.

 

完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал

对话一 Ярианы дасгал нэг

A: 能上网吗?Сүлжээнд холбогдох боломжтой юу?

B: 可以上网. Боломжтой.

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A: 水电费和煤气费怎么交?Ус цахилгаан, гаазны мөнгийг яаж төлөх вэ?

B: 去银行交就可以. Банканд очиж төлж болно.

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

A: 房租多少钱? Байрны түрээсэнд хичнээн мөнгө төлөх вэ?

B: 月租2800元. Сардаа 2800 юань.

 

对话四 Ярианы дасгал дөрөв

A: 我们什么时候签合同?Бид гэрээнд хэзээ гарын үсэг зурах вэ?

B: 没问题的话,现在就可以. Ярих юмгүй бол одоо ч болно.

 

对话五 Ярианы дасгал тав

A: 这是三个月的房租. Энэ бол гурван сарын байрны түрээсийн мөнгө.

B: 好的. 我给你开个收据. За. Би танд баримт бичиж өгье.

 

M: Бид өмнөх хичээлээ давтлаа. Залгаад та бүхэн шинэ хичээлийн чухал өгүүлбэрүүдтэй танилцана уу?

 

今日关键 Чухал өгүүлбэрүүд

()(yào)(dìng)()(liàng)(bān)(jiā)(de)(chē). Би гэр нүүлгэх машин захиалья.

(nín)()(tiān)(yòng)(chē)?Та хэзээ машин хэрэглэх вэ?

(nín)(néng)(pài)()()(rén)(lái)?Та хэдэн хүн ирүүлж чадах вэ?

(nín)(zhù)()(céng)?Та хэддүгээр давхарт амьдардаг вэ?

()(guì)(zhòng)()(pǐn)(shōu)(hǎo). Үнэ цэнэтэй зүйлсээ сайн хураагаарай.

()()(suǒ)(yǒu)()(pǐn)(dōu)(fàng)(zài)(zhǐ)(xiāng)()(). Би бүх юмаа цаасан хайрцганд савалчихсан.

 

M: Номио, энэ хагас сайнд цаг агаар их сайхан болно гэж байна, би гэр нүүлгэх компани руу утасдаад байраа нүүлгэмээр байна. 

H: Тэгвэл та ингэж хэлж болно: 我要订一辆搬家的车。

M: 我要订一辆搬家的车。

M: Би гэр нүүлгэх машин захиалъя.

H:我要,би авах.

M: 我要。

H: 订, захиалах.

M: 订。

H: 辆гэдэг бол тэрэг унааны тоо хэмжээг заасан үг   

M: 辆。

H: 搬家车,гэр нүүлгэх машин.

M: 搬家车。

H: 我要订一辆搬家的车。

M: Би гэр нүүлгэх машин захиалъя.

 

完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал

对话一 Ярианы дасгал нэг

A: 我要订一辆搬家的车. Би гэрээ нүүлгэх машин захиалъя.

B: 您哪天用车? Та хэзээ машин хэрэглэх вэ?

A : 这个星期六上午. Энэ хагас сайны үдээс өмнө.

 

H: Мөнхөө. Гэр нүүлгэх компанийхан танаас: Та хэзээ машин хэрэглэх вэ? гэж асууж мэднэ.

M: Тйим байж таарна.

H: Үүнийг “您哪天用车?” гэж хэлдэг байна.

M: 您哪天用车?

H: “您” гэдэг бол “你” гэдгийн хүндэтгэх хэлбэр. “Та” гэсэн үг.

M: 您。

H: 哪天,аль өдөр.

M: 哪天。

H: 用车,унаа хэрэглэх.

M: 用车。

H: 您哪天用车?

M: Та аль өдөр унаа хэрэглэх вэ?

M: Номио. Саяны ярианы дасгалд гарсан “星期六上午” гэдэг нь ямар утгатай үг вэ?

H: Монгол хэлэн дэх “хагас сайны үдээс өмнө” гэдэгтэй адилхан, Хятад үгэнд долоон хоногийн нэрний ард тоог нь хэлдэг. Тухайлбал, “星期一”, нэгдэх өдөр, “星期二”, хоёрдох өдөр.

M: 星期一,星期二。

H:Мөнхөө. Тэгэхдээ бүтэн сайныг “星期日” юм уу “星期天” гэж хэлэхээс биш, харин “星期七” гэдэггүй юм.

M: За, би мэдэж авлаа. 星期日,星期天.

M: Номио, миний гэрт юм ихтэй, тийм болохоор хэдэн хүн ирүүлэх нь зүйтэй гэж би бодож байна.

H: Тэгвэл та тэднээс ингэж асууж болно: 您能派几个人来?

M: 您能派几个人来?

H: 您,та.

M: 您。

H: 能,чадах.

M: 能。

H: 派,томилох.

M: 派。

H: 几个,хэд.

M: 几个。

H: 人,хүн.

M: 人。

H: 您能派几个人来?

M: Та хэдэн хүн ирүүлж чадах вэ?

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A: 您的东西多吗? Таны юм чинь их үү?

B: 不少. 您能派几个人来?Багагүй. Та хэдэн хүн ирүүлж чадах вэ?

A: 四个人吧. Дөрвөн хүн байх.

 

H: 您住几层?Мөнхөө. Хэрвээ таны байр чинь лифтгүй бол гэр нүүлгэх компанийханд илүү хүн илгээх хэрэгтэй болдог. 

M: Тийм үү? Би зургаан давхарт амьдардаг. Номио, чи сая хятадаар юу гэж асуусан бэ?

H: 您住几层?  

M: 您住几层?

H:住, суух, амьдрах.

M: 住。

H: 几层,хэдэн давхар.

M: 几层。

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

B: 请问,您住几层? Та хэдэн давхарт амьдардаг вэ? 

A: 我住6层.  Би зургаан давхарт амьдардаг. 

B: 有电梯吗?Лифттэй юү?

A: 有电梯. Лифттэй.

 

H:Мөнхөө, та саяны ярианы дасгалыг сонсоод ойлгосон биз? Ашгүй лифттэй байсан нь болжээ. Үнэ цэнэтэй зүйлсээ аюулгүй газарт тавиарай гэж гэр нүүлгэх компанийнхан танд сануулж байсан.

M: Тийм байх, тэгвэл үүнийг хятадаар юу гэж хэлэх вэ?

H: 把贵重物品收好。

M: 把贵重物品收好。

H: 把, угтвар үг.

M: 把。

H: 贵重的, үнэ цэнэтэй.

M: 贵重的。

H: 物品,эд бараа.

M: 物品。

H: 收好, хураах.

M: 收好。

H: 把贵重物品收好。

M: Үнэ цэнэтэй зүйлсээ сайн хураагаарай.

 

对话四 Ярианы дасгал дөрөв

B: 请把贵重物品收好. Үнэ цэнэтэй зүйлсээ сайн хураагаарай.

A: 我把所有物品都放在纸箱子里. Би бүх юмаа цаасан хайрцганд савалчихсан.

 

M:Номио. Би бүх юмаа цаасан хайрцганд савалчихсан  гэдгийг хятадаар яаж хэлэх вэ?

H: “我把所有物品都放在纸箱子里” гэж хэлдэг юм.

M: 我把所有物品都放在纸箱子里。

H: 我,би.

M: 我。

H: 把, -г гэсэн нөхцөл.

M: 把。

H: 所有物品,бүх юм.

M: 所有物品。

H: 都,бүгд.

M: 都。

H: 放,тавих.

M: 放。

H: 在,байх.

M: 在。

H: 纸箱子,цаасан хайрцаг.

M: 纸箱子。

H: 里,дотор.

M: 里。

H: 我把所有物品都放在纸箱子里。

M: Би бүх юмаа цаасан хайрцганд савалчихсан.

 

H: Мөнхөө, одоо бид саяны сурсан өгүүлбэрүүдийг ярьж үзье. Тэгэх үү?

M: За, тэгье.

H: Мөнхөө, та хэлж үз дээ. Би гэр нүүлгэх машин захиалмаар байна гэдгийг хятадаар юу гэж хэлэх вэ?

M: 我要订一辆搬家的车。

H: 搬家的车,гэр нүүлгэх машин.

M: 搬家的车。

H: Та хэзээ тэрэг хэрэглэх вэ?

M: 您哪天用车?

H: Маш зөв хэллээ. 您哪天用车? 哪天, аль өдөр.

M: 哪天。

H: 您能派几个人来?Та хэдэн хүн ирүүлж чадах вэ?

M: 您能派几个人来?

H: 派,томилох.

M: 派。

H: 您住几层?Та хэдэн давхарт амьдардаг вэ?

M: 您住几层?

H: 把贵重物品收好。Үнэ цэнэтэй чухал зүйлсээ сайн хураагаарай.

M: 把贵重物品收好。

H: 贵重物品, үнэ цэнэтэй зүйлс.

M: 贵重物品。

H: 我把所有物品都放在纸箱子里。Би бүх юмаа цаасан хайрцганд савалчихсан.

M:我把所有物品都放在纸箱子里。

H: 所有物品,бүх юм.

M: 所有物品。

 

H: Эрхэм найз нараа. Одоо бид өнөөдрийн хичээлээр сурсан нэгтгэсэн ярианы дасгалаа бүтнээр нь сонсоцгооё.

 

完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал

对话一 Ярианы дасгал нэг

 

A: 我要订一辆搬家的车。Би гэр нүүлгэх машин захиалмаар байна.

B: 您哪天用车?Та хэзээ машин хэрэглэх юм бэ?

A: 这个星期六上午. Энэ хагас сайны үдээс өмнө.

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A: 您的东西多吗? Таны юм чинь их үү?

B: 不少.您能派几个人来?Багагүй. Та хэдэн хүн ирүүлж чадах вэ?

A: 四个人吧. Дөрвөн хүн байх.

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

B: 请问,您住几层?Та хэдэн давхарт амьдардаг вэ?

A: 我住6层. Би зургаан давхарт амьдардаг.

B: 有电梯吗?Лифттэй юү?

A: 有电梯. Лифттэй.

 

对话四 Ярианы дасгал дөрөв

B: 请把贵重物品收好. Та үнэ цэнэтэй зүйлсээ сайн хураагаарай.

A: 我把所有物品都放在纸箱子里. Би бүх юмаа цаасан хайрцганд савалчихсан.

 

М:Өнөөдрийн хичээл энд хүрээд өндөрлөж байна. Одоо Хятадын соёлын тухай танилцуулъя.

 

Хятадын соёлын тухай

Хятадын уламжлалт ёс заншлын үүднээс авч хэлбэл нүүж буух нь нэг ёсондоо хялбар хэрэг биш. Юуны өмнө “Хуанли” эргүүлж өлзийт өдрийг сонгодог. Үдээс өмнө нүүж буухыг хамгийн сайн гэж үзэж, хамгийн оройдоо нар жаргахаас өмнө нүүж дуусгахыг хичээдэг. Шөнө гэр нүүхийг муу гэж үздэг. Гэрийн хүмүүсийгээ уйлж унжиж болохгүй. Муухай ааш зан гаргаж болохгүй. Хүүхэд нялхаа загнаж зодож болохгүй гэсэн сургаалтай. Нүүж буусан тэр өдрийн орой нь чихэртэй идээ идэцгээж, гэр бүлээрээ хэзээд хамтаа байж, амьдрал нь бал бурам шиг сайхан байхыг бэлэгшээдэг. Гэвч одоогийн хүмүүс үүнийг төдийн их эрхэмлэхээ больсон бөгөөд, цаашлаад эдгээр ёс заншлыг мэдэх хүмүүс ч улам цөөрсөөр байна. Юу ч гэсэн итгэл найдвартай гэр нүүлгэх компани олох нь хамгийн чухал бөгөөд, нүүж буусны дараа найз нөхөд, аль эсвэл хамт ажилладаг хүмүүсээ гэртээ урин хоолонд оруулж, шинэ гэрээ мялаадаг нь олон болжээ.

За, өнөөдрийн хичээлийг энд хүртэл заалаа. Хичээл өндөрлөхийн өмнө танд нэг асуулт үлдээе. “Би гэр нүүлгэх машин захиалъя.” гэсэн үгийг хятадаар юу гэж хэлэх вэ?

Энэ асуултын хариуг та mon@cri.com.cn гэсэн хаягаар бидэнд И-мейл бичиж ирүүлээрэй. Энэ хичээлийг дахин сонсохыг хүсвэл та https://mongol.cri.cn гэсэн хаягаар манай вэб сайтаар зочлоорой. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлээр уулзтал түр баяртай. 再见!