第40课 换钱
H: Сайн байцгаана уу? Эрхэм найз нараа. “Өдөр тутмын хэрэглээний хятад хэл”-ний хичээл эхэллээ. Номиннарс та бүхэнтэй мэндчилж байна.
M:Сайн байцгаана уу? Мөнхөө та бүхэнтэй мэндчилж байна.
H: Урьдаар бид дээр сурсан хичээлийнхээ агуулгыг эргэж үзээд, дараа нь банкинд мөнгөн тэмдэгт хадгалах, авах тухай хэрэглэдэг өгүүлбэрүүд суръя. Та урьдаар дугаар аваад тэнд очиж хүлээж байгаарай. 请您先拿号,再去那边等候.
M: 请您先拿号,再去那边等候.
H: 拿号,дугаар авах.
M: 拿号。
H: 等候,хүлээх.
M: 等候。
H: 请问,需要等多长时间?
M: Хир удаан хүлээх вэ?
H: 我想取点钱。
M: Би жаахан мөнгө гаргаж авмаар байна.
H: 您取多少钱?
M: Та хичнээн мөнгө гаргаж авах вэ?
H: 请您输入密码。
M: Та нууц дугаараа оруулна уу.
H:Одоо бид өмнөх хичээлийн нэгтгэсэн ярианы дасгалыг сонсоцгооё.
完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал
对话一 Ярианы дасгал нэг
A: 请您先拿号,再去那边等候. Та урьдаар дугаар аваад тэнд очиж хүлээж байгаарай.
B: 好的. 谢谢. За. Баярлалаа.
对话二 Ярианы дасгал хоёр
A: 请问,需要等多长时间?Хир удаан хүлээх юм бэ?
B: 大概半个小时. Бараг хагас цаг болох байх.
对话三 Ярианы дасгал гурав
A: 您好. Сайн байна уу?
B: 你好. Сайн. Сайн байна уу?
A: 您办理什么业务?Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна вэ?
B: 我想取点钱. Би жаахан мөнгө гаргаж авмаар байна.
对话四 Ярианы дасгал дөрөв
A: 您取多少钱?Та хичнээн мөнгө гаргаж авах вэ?
B: 一万元. 10 мянган юань.
对话五 Ярианы дасгал тав
A: 请您输入密码. Та нууц дугаараа бичээрэй.
B: 好的. За.
M: Бид өмнөх хичээлээр сурсан ярианы дасгалаа энд хүртэл давтлаа. Залгаад өнөөдрийн хичээлийн чухал өгүүлбэрүүдийг сонсоцгооё.
今日关键 Чухал өгүүлбэрүүд
您要办理什么业务?Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна?
我想换美元. Би ам.доллар солих гэсэн юм.
现在的汇率是多少?Валютын ханш одоо хэд хүрч байгаа бол?
美元又跌了. Ам.долларын ханш ахиад л уналаа.
M:Номио, банкны тухай энэ хичээл надад маш их хэрэгтэй байна. Би банкны ажилтантай ярилцахдаа юу гэж хэлэхээ мэдсэндээ маш их баяртай байдаг юм.
H: Тиймээ. Таныг банкинд орж очиход тэд танаас юуны өмнө ингэж асууна: 您要办理什么业务?Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна вэ?
M: 您要办理什么业务?
H: “您” бол “чи”-гийн хүндэтгэсэн хэлбэр, “та” гэсэн
үг юм.
M: 您 。
H: 要,авах, хэрэгтэй.
M: 要。
H: 办理,гүйцэтгэх,хийх.
M: 办理。
H: 什么,ямар.
M: 什么。
H: 业务,ажил төрөл.
M: 业务。
H: 您要办理什么业务?
M: Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна?
H: 办理,гүйцэтгэх.
M: 办理。
H: 什么业务,ямар ажил төрөл.
M: 什么业务。
H: 您要办理什么业务?
M: Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна?
对话一 Ярианы дасгал нэг
A: 您要办理什么业务?Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна?
B: 我想换美元. Би ам.доллар солих гэсэн юм.
A: 你想换多少美元?Та хичнээн ам.доллар солих вэ?
B: 1500美元. 1500 ам.доллар.
M: Номио. Би хэрэв ам.доллар солимоор байна гэж хэлэх гэвэл хятадаар юу гэж хэлэх вэ?
H: Мөнхөө. Та “我想换美元” гэж хэлээрэй.
M: 我想换美元。
H: 我想,би бодох.
M: 我想。
H: 换,солих.
M: 换. Номио, “美元” гэдэг нь ам.доллар гэсэн үг мөн үү?
H: Та зөв хэллээ. 我想换美元.
M: Би ам.доллар солъё.
H: Мөнхөө, миний бодлоор та мөнгө солих талаар бас валютын холбогдох мэдлэг эзэмших шаардлагатай байна.
M: Тиймээ. Тэгвэл үүнийг хятадаар юу гэж хэлдэг билээ?
H:Манайд бол “现在的汇率是多少?Одоо валютын ханш ямар байна вэ? гэдэг.
M: 现在的汇率是多少?
H: 现在,одоо.
M: 现在。
H: 汇率,валютын ханш.
M: 汇率。
H: 是,тийм, бол .
M: 是。
H: Хятад хэлэнд “是” гэдэг үг нь магадласан “бол” гэсэн үг юм. Хэрэг учир тэнцүү юм уу юунд харьяалагдахыг тодруулахад хэрэглэдэг. “是”-г хэрэглэх арга нь нэр үг +是 + нэр үг. Жишээлбэл: “Юань ам.долларын харьцах ханш 7:1. 人民币对美元是 7:1。
M: 人民币对美元是 7:1。
H: 多少,хэдий, хичнээн.
M: 多少。
H: 现在的汇率是多少?
M: Валютын ханш одоо хэд хүрч байна?
对话二 Ярианы дасгал хоёр
A: 现在的汇率是多少?Валютын ханш одоо хэд хүрч байна?
B: 人民币对美元是 7:1。Юань ам.долларын харьцах ханш 7:1.
H: 现在的汇率, валютын одоох ханш.
M: 现在的汇率。
H: 是多少,хэдий, хичнээн.
M: 是多少。
H: 现在的汇率是多少?
M: Валютын ханш одоо хэд хүрсэн бэ?
M: 又跌了美元!Ам.долларын ханш ахиад л уналаа.
H: Таны хэлж байгааг би сонсоод ойлголоо. 美元又跌了。гэж хэлээрэй.
M: 美元又跌了. Ам.долларын ханш ахиад л унасан байна.
H: 美元,ам.доллар.
M: 美元。
H: 又,бас.
M: 又。
H: 跌了, унасан.
M: 跌了。
H: 美元又跌了。
M: Ам.долларын ханш бас л унасан байна.
对话三 Ярианы дасгал гурав
A: 美元又跌了. Ам.долларын ханш бас л унасан байна.
B: 是. 要是上个星期换就好了. Харин ээ. Өнгөрөгч долоо хоногт сольсон бол зөв байжээ.
A: 其实也差不了多少. Үнэндээ төдий л их зөрүүгүй юм.
H: Бид урьдаар саяны сурсан өгүүлбэрүүдээ эргэн үзээд, дараа нь өнөөдрийн хичээлийн нэгтгэсэн ярианы дасгалыг сонсоцгооё. “您要办理什么业务?”
M: Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна?
H: 办理,хийх.
M: 办理。
H: 什么业务?Ямар ажил төрөл вэ?.
M: 什么业务?
H: 您要办理什么业务?Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна?
M: 您要办理什么业务?
H: 我想换美元。Би ам.доллар солих гэсэн юм.
M: 我想换美元。
H: 换美元,ам.доллар солих.
M: 换美元。
H: 现在的汇率是多少?Валютын ханш одоо хэд хүрч байна?
M: 现在的汇率是多少?
H: 汇率,валютын ханш.
M: 汇率。
H: 美元又跌了。Ам.долларын ханш ахиад л унажээ.
M: 美元又跌了。
H: 又跌了,ахиад унах.
M: 又跌了。
H: Одоо бид өнөөдрийн хичээлийнхээ бүх ярианы дасгалыг сонсоцгооё.
完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал
对话一 Ярианы дасгал нэг
A: 您要办理什么业务?Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна?
B: 我想换美元. Би ам.доллар солих гэсэн юм.
A: 你想换多少美元?Та хичнээн ам.доллар солих юм бэ?
B: 1500美元. 1500 ам.доллар.
对话二 Ярианы дасгал хоёр
A: 现在的汇率是多少?Валютын ханш одоо хэд хүрч байна?
B: 人民币对美元是 7:1. Юань ам.долларын харьцах ханш 7:1.
对话三 Ярианы дасгал гурав
A: 美元又跌了. Ам.долларын ханш ахиад л унажээ.
B: 是. 要是上个星期换就好了. Харин ээ. Өнгөрөгч долоо хоногт сольсон бол зөв байж.
A: 其实也差不了多少. Үнэндээ төдий л их зөрүүгүй юм.
М:Өнөөдрийн хичээл энд хүрээд өндөрлөж байна. Одоо Хятадын соёлын тухай танилцуулъя.
Хятадын соёлын тухай
Кассанд мөнгөө хадгалах нь хятад хүний эд хөрөнгөө зарцуулах хамгийн уламжлалт арга хэлбэр юм. Нэгд, Хятадууд арвилан хэмнэж айл гэрээ бөөцийлөх сайхан заншилтай. Хоёрт, маш урт хугацаанд засгийн газраас оршин суугчдын кассын хадгаламжийг урамшуулсаар ирсэн байна. Хятад улс нээлттэй бодлого хэрэгжүүлснээс хойш, хүмүүсийн эд хөрөнгөө зарцуулах төсөөлөлд бага бус өөрчлөлт гарчээ. Ялангуяа сүүлийн хэдэн жилд хувьцаа арилжаалдаг зах, орон сууцны зах хөгжихийн хирээр, бишгүй олон хүмүүс банканд хадгалуулсан мөнгө төгрөгөө гаргаж аваад, хувьцааны тэмдэгт, фонд, даатгал юм уу орон сууц худалдан авахад ашигласан байна. Баяжих сайхан зүүдэнд хөтлөгдөн, зарим хүмүүс мөнгө зээлэн хувьцааны бизнес эрхлэн, гэр байшингаа худалдан хувьцааны бизнес хийсэн нь байна. Хятад улсад бас хувьцаа арилжаалхад түшиглэн гэнэт баяжсан юм уу, хувьцааны бизнес эрхлээд дампуурсан зэрэг бишгүй олон учир тохиолдолтой. Хятад хэлэнд улмаар шинэ үгнүүд орж иржээ. Жишээлбэл, “股民” “Хувьцаа эзэмшиггчид”, “Фонд ашиглагчид” “基民” гэх мэт. Гэвч ерөнхийд нь үзвэл, кассанд мөнгөө хадгалах нь хятадуудын эд хөрөнгөө зарцуулах гол арга хэлбэр нь болж байна. Ултай суурьтай байх, эрсдлээс зайлсхийхийг эрхэмлэх нь зонхилох хятад хүмүүсийн чухал сэдэв болж байна.
Хичээл завсарлахаас өмнө би танд нэг асуулт үлдээе. “Би ам.доллар сольё.” гэдгийг хятадаар юу гэж хэлэх вэ?
Энэ асуултын хариуг та mon@cri.com.cn гэсэн хаягаар бидэнд И-мейл бичиж ирүүлээрэй. Энэ хичээлийг дахин сонсохыг хүсвэл та http://mongol.cri.cn гэсэн хаягаар манай вэб сайтаар зочлоорой. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлээр уулзтал түр баяртай. 再见!