第41课 付款
H:Сайн байцгаана уу? Эрхэм найз нараа. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлээр та бүхэнтэй дахин мэндчилж байгаадаа их баяртай байна. Номиннарс мэндчилж байна.
M:Сайн байцгаана уу? Эрхэм найз нараа. Монгол улсын мэргэжилтэн Мөнхөө мэндчилж байна.
H:Өмнөх хичээлүүдээр бид банкны ажил төрөлтөй холбоотой үг хэллэгүүдээс ярьж сурсан. Одоо уламжлал ёсоор сурснаа эргэн саная.
H: 您要办理什么业务?
M: Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна вэ?
H: 我想换美元。
M: Би америк доллар солих гэсэн юм.
H: 现在的汇率是多少?
M: Валютын ханш хэд хүрч байна вэ?
H: 美元又跌了。
M: Америк долларын ханш ахиад л унасан.
H:Одоо бид өмнөх хичээлээр сурсан нэгтгэсэн ярианы дасгалыг сонсоцгооё.
完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал
对话一 Ярианы дасгал нэг
A: 您要办理什么业务?Танд ямар үйлчилгээ хэрэгтэй байна вэ?
B: 我想换美元. Би америк доллар солих гэсэн юм.
A: 你想换多少美元?Та хичнээн ам. доллар солих юм?
B: 1500美元. 1500 ам.доллар.
对话二 Ярианы дасгал хоёр
A: 现在的汇率是多少? Одоогийн ханш нь хэд хүрч байна вэ?
B: 人民币对美元是 7:1. 1 ам.долларыг 7 юаниар сольж байна.
对话三 Ярианы дасгал гурав
A: 美元又跌了. Америк долларын үнэ бас л унасан байна.
B: 是。要是上个星期换就好了. Харин ээ. Өнгөрсөн долоо хоногт сольсон бол зөв байж.
A: 其实也差不了多少. Үнэндээ нэг их зөрүүгүй.
M:Өнгөрсөн хичээлээ давтлаа. Одоо өнөөдрийн хичээлээр сурах “чухал өгүүлбэрүүд”-ийг сонсоцгооё.
今日关键 Чухал өгүүлбэрүүд
您好,要帮忙吗?Сайн байна уу? Та надаар туслуулах уу?
我交电话费. Би утасны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.
我交电费. Би цахилгааны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.
银行星期日休息吗?Банк бүтэн сайндаа амардаг уу?
M: Номио. Хятадад төлбөрөө банкинд очиж төлдөг гэж бид өмнөх хичээлээр сурсан бил үү?
H: Тиймээ. Тэр үед банкны ажилтан танаас надаар туслуулна уу гэж асууж мэдэх юм.
M: Тэгвэл та надад хятад үгнийх нь санааг нь хэлж өгөхгүй юү?
H: Тэр таниас ингэж асуух байх: 您好,要帮忙吗? Сайн байна уу Та надаар туслуулна уу? ”
M: 您好,要帮忙吗?
H: 您好, Та сайн байна уу?
M: 您好。
H: 要, авах.
M: 要。
H: 帮忙, туслах.
M: 帮忙。
H: 吗?, туслах сул үг.
M: 吗。
H: 您好,要帮忙吗?
M: Сайн байна уу? Та надаар туслуулна уу?
对话一 Ярианы дасгал нэг
A: 您好,要帮忙吗?Сайн байна уу? Та надаар туслуулна уу?
B: 嗯,我交电话费. Тиймээ. Би утасны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.
A: 请跟我来. Намайг дагаад яваарай.
A: 谢谢. Баярлалаа.
B: 不客气. Зүгээр, зүгээр.
H: 您好, сайн байна уу?.
M: 您好。
H: 要帮忙吗?Та надаар туслуулах уу?
M: 要帮忙吗?
H: “吗” бол асуух санааг илтгэсэн сул үг. Асуух өгүүлбэрийн төгсгөлд хэрэглэж асуусан санааг илтгэнэ. Ихэвчлэн “мөн”, “биш”-д хариулдаг. Жишээлбэл: 你需要帮忙吗?Та надаар туслуулна уу?
M: 你需要帮忙吗?
H: 银行星期日休息吗?Банк бүтэн сайндаа амардаг уу?
M: 银行星期日休息吗?
H: 她是你的朋友吗?Тэр бүсгүй чиний найз чинь үү?
M: 她是你的朋友吗?
H: 您好,要帮忙吗?
M: Сайн байна уу? Та надаар туслуулна уу?
M: Би утасны төлбөрөө өгөх гэсэн юм гэснийг хятадаар юу гэж хэлдгийг Номио надад хэлж өгнө үү?
H: Мөнхөө, та我交电话费. Би утасны төлбөрөө өгөх гэсэн юм гэж хэлж болно.
M: 我交电话费。
H: 我, би. 交, тушаах.
M: 交。
H: 电话费, утасны төлбөр.
M: 电话费。
H: 我交电话费гэдэг нь
M: Би утасны төлбөрөө өгнө гэсэн үг.
M: Номио. Би цахилгааны төлбөрөө өгөх гэсэн юм гэж хэлэх гэвэл хятадаар юу гэж хэлэх вэ?
H: “我交电费.” гэж хэлнэ.
M: 我交电费。
H: 电费,цахилгааны төлбөр.
M: 电费。
H: 我交电费。
M: Би цахилгааны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.
对话二 Ярианы дасгал хоёр
A: 您好,要帮忙吗?Сайн байна уу? Та надаар туслуулах уу?
B: 是的,我交电费. Тиймээ. Би цахилгааны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.
A: 请您到第三个窗口. Та гуравдугаар цонхон дээр очоорой.
M: Номио мэдэх байх. Би өглөө 9 цагт ажилдаа гарч, орой 5 цагт ажилаасаа буудаг. Банк ч гэсэн 9 цагт онгойдог байх. Тийм болохоор “Банк бүтэн сайнд амардаг уу?” гэдгийг хятадаар яаж хэлдгийг мэдэхийг хүсч байна.
H: Мөнхөө, та ингэж хэлээрэй. 银行星期日休息吗?
M: 银行星期日休息吗?
H: 银行,банк.
M: 银行。
H: 星期日,бүтэн сайн.
M: 星期日
H: 休息,амрах.
M: 休息。
H: 吗 бол асуух сул үг.
M:吗。
H: 银行星期日休息吗?
M: Банк бүтэн сайндаа амардаг уу?
对话三 Ярианы дасгал гурав
A: 银行星期日休息吗?Банк бүтэн сайндаа амардаг уу?
B: 不休息,早上9点开门. Амрахгүй. Өглөө 9 цагт ажиллана.
A: 明天早上我就去交费. Маргааш өглөө би очиж төлбөрөө тушаана.
H: 银行, банк.
M: 银行。
H: 星期日, бүтэн сайн.
M: 星期日。
H: 休息,амрах.
M: 休息。
H: 银行星期日休息吗?
M: Банк бүтэн сайнд амардаг уу?
H: Одоо бид өмнөх хичээлээр сурсан өгүүлбэрээ товч эргэн саная. 您好,要帮忙吗? Сайн байна уу? Та надаар туслуулах уу?
M: 您好,要帮忙吗?
H: 要帮忙吗?Туслуулах уу?
M: 要帮忙吗?
H: 我交电话费。Би утасны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.
M: 我交电话费。
H: 电话费, утасны төлбөр.
M: 电话费。
H: 我交电费。Би цахилгааны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.
M: 我交电费。
H: 电费,цахилгааны төлбөр
M: 电费。
H: 银行星期日休息吗?Банк бүтэн сайнд амардаг уу?
M: 银行星期日休息吗?
H: 银行,банк
M: 银行。
H: 休息,амрах
M: 休息。
H: 银行星期日休息吗?
M: Банк бүтэн сайндаа амардаг уу?
H:Одоо бид өмнөх хичээлээр сурсан нэгтгэсэн ярианы дасгалыг сонсоцгооё.
完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал
对话一 Ярианы дасгал нэг
A: 您好,要帮忙吗?Сайн байна уу? Та надаар туслуулах уу?
B: 嗯, 我交电话费. Тиймээ. Би утасны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.
A: 请跟我来. Намайг дагаад яваарай.
A: 谢谢. Баярлалаа.
B: 不客气. Зүгээр.
对话二 Ярианы дасгал хоёр
A: 您好,要帮忙吗?Сайн байна уу? Та надаар туслуулах уу?
B: 是的,我交电费. Би цахилгааны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.
A: 请您到第三个窗口. Та гуравдугаар цонхон дээр очоорой.
对话三 Ярианы дасгал гурав
A: 银行星期日休息吗?Банк бүтэн сайндаа амардаг уу?
B: 不休息,早上9点开门. Амрахгүй. Өглөө 9 цагт ажиллана.
A: 明天早上我就去交费. Маргааш өглөө би очиж төлбөрөө тушаана.
М:Өнөөдрийн хичээл энд хүрээд өндөрлөж байна.Одоо Хятадын соёлын тухай танилцуулъя.
Хятадын соёлын тухай
Банк нь Хятадын ард иргэдийн амьдрал ахуйд маш чухал үүрэг гүйцэтгэж байгаа юм. Банкинд мөнгө хадгалж гаргаж авахаас гадна бас утасны төлбөр, интернет сүлжээ ашигласан төлбөр, цахилгааны нэгж худалдаж авах, зээл авах, мөнгө солих, мөнгөө олшруулах төрлийн хонжворт сан худалдаж авах зэргийг бүр гүйцэтгэж болно. Өглөө 7 цагийн үеэр банкны өмнө олон хүн жагсаж байгаа нь харагдаж байгаа бол төрийн өрийн тэмдэгт авах гэж дугаарлаж байгаа нь олонтоо. Үүнд жагсагчдын олонхи нь тэтгэвэртээ гарсан настан буурлууд байдаг. Учир нь тэд нарын үзэхээр, төрийн өрийн тэмдэгт авах нь эрсдэл гарахгүй. Тэр мөртөө хүү нь кассны хадгаламжийн мөнгөний хүүгээс өндөр байдаг.
Ард олонд нэн сайн үйлчлэхийн төлөө том том банкны салбарууд автоматаар мөнгө гаргаж авах төхөөрөмж ажиллуулж, 24 цагаар нээлттэй өөрөө өөртөө үйлчилдэг банк нэмж нээх зэрэг олон арга хэмжээнүүд авч, үйлчилгээний овор болон үр ашгаа ч ихээр сайжруулсан байна.
Хичээл дуусахын өмнө та бүхэнд нэг асуулт үлдээе: “Би цахилгааны төлбөрөө өгөх гэсэн юм.” гэснийг хятадаар юу гэж хэлэх вэ?
Энэ асуултын хариуг та mon@cri.com.cn гэсэн хаягаар бидэнд И-мейл бичиж ирүүлээрэй. Энэ хичээлийг дахин сонсохыг хүсвэл та https://mongol.cri.cn гэсэн хаягаар манай вэб сайтаар зочлоорой. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлээр уулзтал түр баяртай. 再见!
.