65-р хичээл Өглөөний дасгал
2018-01-09 09:24:02  

第65课 晨练

H: Сайн байцгаана уу? Эрхэм найз нараа. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлийг сурч байгаа та бүхэндээ баярлалаа. Номиннарс мэндчилж байна.

M: Сайн байцгаана уу? Эрхэм найз нараа. Монгол улсын мэргэжилтэн Мөнхөө та бүхэнтэй мэндчилж байна.

H: Өмнөх хичээлээр бид музей үзвэрийн газар хэрэглэдэг үг

өгүүлбэрүүд сурсан, одоо өмнө нь сурсан зүйлээ давтъя.

H: 这儿可以拍照吗? гэдэг нь энд зураг авахуулж болох уу?

гэсэн утгатай үг.

M: 这儿可以拍照吗?

H: 请不要使用闪光灯。

M: Аппаратынхаа гэрлийг битгий асаагаарай.

M: 有解说员吗?

H: Тайлбарлагчтай юу?

H: 最近还有什么新展览?

M: Ойрын үед ямар шинэ үзэсгэлэн ажиллах вэ?

Н:你们博物馆有网站吗?

М: Танай музейд веб сайттай юу?

M: Эрхэм найз нараа. Одоо түрүүчийн хичээлийн нэгтгэсэн ярианы дасгал сонсоцгооно уу?

 

完整对话  Нэгтгэсэн ярианы дасгал

 

对话一  Ярианы дасгал нэг

A: 这儿可以拍照吗? Энд зураг авч болох уу?

B: 可以, 但是请不要使用闪光灯. Болно, гэвч аппаратынхаа гэрлийг нь асааж хэрэггүй.

 

对话二  Ярианы дасгал хоёр

A: 有解说员吗? Тайлбарлагч байгаа юу?

B: 有,每半个小时一次. Байгаа, хагас цагт нэг удаа тайлбарлаж өгөх юм.

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

A: 最近还有什么新展览? Ойрд бас ямар шинэ үзэсгэлэн нээгдэх вэ?

B: 您可以浏览我们博物馆的网站. Та манай музейн вэб сайтаар зочлоорой.

 

M: Одоо бид өнөөдрийн хичээлээр сурах чухал өгүүлбэрдүүдээ сонсоцгооё.

 

今日关键  Чухал өгүүлбэрүүд

(gāi)()(chuáng)(le). Босоорой.

(zǎo)(shang)(de)(kōng)()(zhēn)(hǎo)!Өглөө агаар маш сайхан байна.

我们去散散步吧(wǒmenqùsànsànbùba). Салхинд гарцгаая.

我天天都来(wǒtiāntiāndōulái). Би өдөр болгон ирдэг .

 

M: Монгол хэлэнд эрт босвол нэгийг үзнэ, орой унтвал нэгийн сонсоно гэдэг үг байдаг.

H: Тийм ээ, Хятад хэлэнд ч эрт босвол биенд сайн гэдэг үг байдаг.

M: Өглөө болгон биеийн дасгал хийвэл нэн сайн, би одоо хятад найзаа сэрээж хамт дасгал хийе гэж бодож байна. 

H: Мөнхөө, тэгвэл та: 该起床了. Босох цаг болсон гэж тэдэнд хэлээрэй.

M: 该起床了。

H:该, ёстой.

M: 该。

H:起床, босох.

M: 起床。

H: 了, сул үг.

M: 了。

H: 该起床了。

M: Босох цаг боллоо.

 

对话一  Ярианы дасгал нэг

A: 该起床了. 别睡了!Бос бос. Бүү унтаад бай.

B: 我还困着呢. Миний нойр хүрээд байх юм.

 

H: 起床, сэрэх, босох.

M: 起床。

H: 该起床了。

M: Босох цаг болсон.

 

M: Номио. Өглөө агаар их сайхан юм аа гэдгийг хятадаар юу гэж хэлэх вэ? 

H: 早上的空气真好!гэж хэлдэг.

M: 早上的空气真好!

H: 早上, өглөө.

M: 早上。

H: 空气, агаар.

M: 空气。

H: 真, үнэхээр.  

M: 真。

H: 好, сайн, сайхан.

M: 好。

H: 早上的空气真好。

M: Өглөөний агаар үнэхээр сайхан байна.

 

对话二 Ярианы дасгал хоёр

A: 早上的空气真好!Өглөөний агаар үнэхээр сайхан байна.

B: 现在北京的空气越来越好了. Одоо Бээжингийн агаар жилээс жилд сайхан болж байна.

 

H: 早上的空气, өглөөний агаар.

M: 早上的空气。

H: 真好, үнэхээр сайхан.

M: 真好。

H: 早上的空气真好!

M: Өглөөний агаар үнэхээр сайхан байна.

 

M: Номио. Би хятад найздаа салхинд хамт гарахыг зөвлөмөөр байна, Хятадаар үүнийг юу гэж хэлэх вэ?

H: Үүнийг我们去散散步吧. Бид салхинд гарцгаая гэж хэлж болно.

M: 我们去散散步吧。

H: 我们, бид.

M: 我们。

H: 去,очих, дөрөвдүгээр хөгөөр уншина.

M: 去。

H: 散散步, салхинд гарах.

M: 散散步。

H: Хятад хэлэнд үйл үгийг давтан хэрэглэж болдог. Жишээлбэл, “散散步” гэвэл улам чөлөөтэй гэсэн утгыг илтгэсэн байна. 

M: 散散步。

H: 我们去散散步吧。

M: Салхинд гарцгаая.

 

对话三 Ярианы дасгал гурав

A: 我们去散散步吧. Бид салхинд гарцгаая.

B: 好。我喜欢散步. Тэгье, би салхинд гарах дуртай.

 

H: 我们, бид.

M: 我们。

H: 去散步吧。салхинд гарцгаая.

M: 去散步吧。

H: 我们去散散步吧。

M: Бид салхинд гарцгаая.

M: Цэцэрлэгт өглөө болгон дасгал хийдэг тэр буурал надад “Би өдөр бүр ирдэг” гэж хэлж байсан. Би харин хятадаар юу гэж хэлж байсныг нь мартсан байна.

H: Мөнхөө, үүнийг “我天天都来” гэж хэлдэг байна.

M: 我天天都来。

H: 我, би.

M: 我。

H: 天天, өдөр бүр.

M:天天。

H: 都, бүр.

M: 都。

H: 来, ирэх.

M: 来。

H: 我天天都来。

M: Би өдөр бүр ирдэг.

 

对话四 Ярианы дасгал дөрөв

A: 大爷,您经常晨练吗? Ах аа, та үргэлж өглөөний дасгал хийдэг үү?

B: 对. 我天天都来. Тийм ээ, ах нь өдөр бүр ирдэг

 

H: Одоо өнөөдрийн хичээлийг эргэн давтья. 该起床了. Босох цаг болсон.

H: 起床, босох, юм уу сэрэх.  

M: 起床。

H: 该起床了。

M: Босох цаг болсон.

H: 早上的空气, өглөөний агаар.

M: 早上的空气。

H: 真好,үнэхээр сайхан.

M: 真好。

H: 早上的空气真好!

M: Өглөө агаар үнэхээр сайхан юм.

H: 我们, бид.

M: 我们。

H:去散步吧,  салхинд гарцгаая.

M: 去散步吧。

H: 我们去散散步吧。

M: Бид салхинд гарцгаая.

H: 我天天都来。

M: Би өдөр бүр ирж байна.

 H: Одоо нэгтгэсэн ярианы дасгалаа сонсоцгооё.

 

完整对话 Нэгтгэсэн ярианы дасгал

 

对话一  Ярианы дасгал нэг

A: 该起床了. 别睡了!Бос бос,  битгий унтаад бай .

B: 我还困着呢. Миний нойр хүрээд байна.

 

对话二  Ярианы дасгал хоёр

A: 早上的空气真好!Өглөөний агаар үнэхээр сайхан.

B: 现在北京的空气越来越好了. Одоо Бээжингийн агаар жилээс жилд сайхан болж байна.

 

对话三  Ярианы дасгал гурав

A: 我们去散散步吧. Бид салхинд гарцгаая.

B: 好. 我喜欢散步. Тэгье, би салхинд гарах дуртай.

 

对话四 Ярианы дасгал дөрөв

A: 大爷,您经常晨练吗? Ах аа, та үргэлж өглөөний   дасгал хийдэг үү?

B: 对. 我天天都来. Тийм ээ, ах нь өдөр бүр ирдэг.

 

М:Өнөөдрийн хичээл энд хүрээд өндөрлөж байна. Одоо Хятадын соёлын тухай танилцуулъя.

 

Хятадын соёлын тухай

Өглөө эртлэн босч дасгал хийх нь бие бялдраа чийрэгжүүлэх арга хэлбэр болж байгаа төдийгүй, Хятад хүмүүсийн амьдралынх нь зуршил болсон байна. Цэцэрлэгт хүрээлэн, хотын өргөн чөлөө, оршин суугчдын хороололын жижиг талбай зэрэг газарт, эрэгтэй эмэгтэй хөгшин залуу гэсэнгүй алхаж, бүжиглэж, дуу дуулж, ший дуулж, гимнастик хийж, илдний дасгал хийж, жигүүртэн шувуугаа салхинд гаргаж, Ү-Шү гимнастик хийж байгаа нь зөндөө харагддаг. Үүнийг бас хятадын онцлогтой өглөөний дасгал ч гэдэг. Сүүлийн жилүүдэд Бээжингийн аялал жуулчлалын компаниуд Хятадын өглөөний дасгалтай танилцах аялал жуулчлалын маршрут нээсэн байна. Гадаадын жуулчид цэцэрлэгт хүрээлэнгийн өнгө үзэмжтэй танилцахын төлөө биш, тэд тусгайлан паркад очиж Хятадын оршин суугчдын өглөөний дасгал хийж байгаатай байдалтай танилцдаг байна. Жуулчид Хятадын уламжлалт соёлтой, ялангуяа нийслэл Бээжингийн жирийн иргэдийн амъдралтай танилцахыг маш их хүсдэг байна. 

Уламжлал ёсоор танд нэг асуулт үлдээе. “Та өдөр бүр биеэ дасгалжуулдаг уу?” гэдгийг Хятадаар юу гэж хэлдэг вэ?

Энэ асуултын хариуг та mon@cri.com.cn гэсэн хаягаар бидэнд И-мейл бичиж ирүүлээрэй. Энэ хичээлийг дахин сонсохыг хүсвэл та https://mongol.cri.cn гэсэн хаягаар манай вэб сайтаар зочлоорой. “Өдөр тутмын хэрэглээний Хятад хэл”-ний хичээлээр уулзтал түр баяртай. 再见!