Ярианы дасгал 2 对话二
A:你叫什么名字? B:我叫王龙。 A:你叫什么名字? B:刘陆。
Н: Энэ хоёр өгүүлбэрийн ялгааг анзаарсан уу ? Д: Хариулт нь өөр өөр байна. Хэн нэгэн хүн чамаас нэрийг чинь асуувал чи "我叫" гэсэн үгийн дараа нэрээ хэлэх юм уу, эсвэл нэрээ шууд хэлж болох юм байна . Н: Одоо бид ярианы дасгал хийе:你叫什么名字? Д:你叫什么名字? Н: Хятад улсад хүмүүс анх танилцахдаа нэрийн хуудсаа солилцдог. Нөгөө хүндээ нэрийн хуудсаа өгөхдөө "这是我的名片" гэж хэлнэ. Д: 这是我的名片。"名片" гэдэг нь "нэрийн" хуудас гэсэн үг үү? Н: Тийм ээ. "名片" гэдэг нь "нэрийн хуудас" гэсэн үг. Н: "这" гэдэг бол"энэ"гэсэн үг. Н: "是" гэдэг нь "мөн" гэсэн утгатай. Н: "我的" нь "миний" гэсэн үг. Н: "名片" нь "нэрийн хуудас" гэсэн үг юм. Н: 这是我的名片。Намайг дагаад уншаарай. 这是我的名片。 Д: 这是我的名片。 Н: Залгаад шинэ агуулгатай танилцъя. Уулзаагүй их удсан найзтайгаа таарахдаа монголоор юу гэж хэлэх бэ ? Д: "Уулзалгүй их уджээ". гэж л хэлдэг шүү дээ. Н: Зөв хэллээ. Хятадаар "好久不见" гэж хэлдэг. Д:好久不见。 Н: Энэ үгийг нэг нэгээр нь тайлбарлъя. "好", "сайн" гэсэн үг, "久" нь "удах", "不" нь "үгүй", "见" гэдэг нь "уулзах" гэсэн үг юм. Намайг дагаад уншаарай. Н:好久 Д:好久 Н:不 Д:不 Н:见 Д:见 Н: 好久不见。 Уулзалгүй их удлаа Д: 好久不见。 Н:Ярианы дасгалыг сонсъё.
1 2 3 4 5
|