Д: Ойлголоо. "Лю захирлыг хэзээ ирэхийг би ч мэдэхгүй" гэж энэ хүн хэлж байна. Н:Та зөв хэллээ. Д: Тэгвэл энэ үгийн хариуд хятадаар яаж хариулах вэ? Н: "请他给我回个电话" , "Түүнийг надруу утсаар яриулаач гэж" хэлж болно. Д: Энэ өгүүлбэр арай урт байна. Тайлбарлаж өгөхгүй юү? Н: Тэгье, "请" гэдэг нь хүссэн утгатай үг. Д: 请 Н: "他" нь "тэр" гэсэн үг. Д: 他 Н: "给" гэдэг нь "өгөх" гэсэн үг. Д: 给 Н: "我" гэдэг нь "би" гэсэн үг болно. Д: 我 Н: "回个电话" гэдэг нь "утсаар хариу ярих" гэсэн үг юм. Д: 回个电话 Н:"回" нь "харих, буцах" гэсэн утгатай. Д: 回 Н: "个" гэдэг нь тоо хэмжээг заасан үг болно. Д: 个 Н: "电话" нь "утас" гэсэн үг. Д: 电话 Н: "回个电话" "хариу утсаар ярих" гэсэн үг юм. Д: 回个电话。 Н: Залгаад гуравдах ярианы дасгалаа сонсьё.
Ярианы дасгал 3 对话三:
A :请他给我回个电话。 B :好的。 A :我的电话是87654321。 B:好的。我一定转告他。
Н: Бид ярилцлагыг бүрэн сонсохоос өмнө, урьдаар өнөөдрийн сурсан өгүүлбэрээ давтъя. Д: За тэгье. Д: "喂,刘经理在家吗?" , "Байна уу? Лю захирал гэртээ байна уу?" Н:Тэр гэртээ байхгүй бол, түүний гэртээ хэзээ харьж ирэхийг мэдье гэвэл, хятадаар юу гэж асуух вэ? Д: "他什么时候回来?" , "тэр хэзээ харьж ирэх вэ?" гэж хэлнэ. Н: Тэгвэл түүнээр өөр рүү нь утсаар яриулах гэвэл яаж хэлэх вэ? Д: "请他给我回个电话" , "Түүнээр надруу утсаар яриулаач" гэж хэлдэг. Н: Мэргэжилтэн та маш зөв ярьсан байна. Одоо бүтэн өгүүлбэрээр нь давтья.
1 2 3 4
|