• Хятадын олон улсын радио• Бидний тухай• Нүүр хуудас
China Radio Intertional
Хятадын мэдээ
Дэлхий дахинд
Эдийн засаг
Соёл урлаг
Спорт
Бусад мэдээ
  Тусгай булан
v Нийгмийн амьдрал
v Хятадын шинэ төрх
v Аялал жуулчлал
v Амьдралд тустай
v Цагийн урсгал
v Yндэстний цөөнх
v ШУ боловсрол
v Танин мэдхүй
• Аравдугаар хичээл
Н:Өнгөрсөн хичээлээр бид сэтгэлээ яаж илтгэх тухай сурсан. Одоо байнга хэрэглэгддэг хэдэн өгүүлбэрийг давтацгаая.
Урьдаар бид өнгөрсөн хичээлийнхээ ярианы дасгалыг давтаж сонсьё.
• Есдүгээр хичээл
Н:Өнгөрсөн хичээлээр бид нэг нэгэнтэйгээ танилцахыг сурсан. Өнөөдөр түүнээ үргэлжлүүлэн суръя.
Д:За одоо эхэлье. Чи сая надад дүүгээ танилцууллаа, тэр ямар ажил хийдэг юм. Энэ өгүүлбэрийг Хятадаар юу гэж хэлэх вэ?
Н:Чи ингэж хэлж болно: 你妹妹是做什么的?
• Наймдугаар хичээл
Н:Өнгөрсөн хичээлээр бид утсаар ярихыг хятад хэлэнд яаж хэлэх тухай сурсан. Одоо тэдгээр өгүүлбэрүүдийг эргэж нэг давтъя.
Д:За, одоо эхэлье. Би Лю захиралтай ярих гэвэл яаж хэлэх билээ?
Н: "Лю захирал гэртээ байна уу? Үгүй юү?" гэдгийг асуух гэвэл ингэж хэлэх ёстой.
• Долдугаар хичээл
Н:Өмнөх хичээлээр та болзон уулзахтай холбоотой богино өгүүлбэрүүд сурсан. Өнөөдөр утсаар харилцах өгүүлбэр заахаас өмнө, өнгөрсөн хичээлээ давтъя.
Д: "喂,请问是哪位?" гэдэг нь "Байна уу?" , "Хэн бэ?"
гэсэн утагтай үг болно. 
илүү>>
• Нэгдүгээр хичээл • Хоёрдугаар хичээл • Гуравдугаар хичээл
• Дөрөвдүгээр хичээл • Тавдугаар хичээл • Зургаадугаар хичээл
• Долоодугаар хичээл • Наймдугаар хичээл • Есдүгээр хичээл
• Аравдугаар хичээл • Арван нэгдүгээр хичээл • Арван хоёрдугаар хичээл
• Арван гуравдугаар хичээл • Арван дөрөвдүгээр хичээл • Арван тавдугаар хичээл
• Арван зургаадугаар хичээл • Арван долоодугаар хичээл • Арван наймдугаар хичээл
• Арван есдүгээр хичээл • Хорьдугаар хичээл • Хорин нэгдүгээр хичээл
• Хорин хоёрдугаар хичээл • Хорин гуравдугаар хичээл • Хорин дөрөвдүгээр хичээл
• Хорин тавдугаар хичээл • Хорин зургаадугаар хичээл • Хорин долоодугаар хичээл
• Хорин наймдугаар хичээл • Хорин есдүгээр хичээл • Гучдугаар хичээл

• Хятадын эртний дєрвєн том сонгодог зохиол
14-р зуунаас ємнєх хятадын утга зохиолд шvлэг дуулал, найруулал, єгvvллэг гол болж байжээ. 14-р зууны сvvлчийн vеэс эхэлж, тууж, роман бий болсон байна. "Гурван улсын vлгэр" бол хятадын анхны олон бvлэгт роман болох бєгєєд хятадын хамгийн их тєлєєлєх чанартай тvvхэн роман байгаа юм.
• Ханз vсгийн vvсэл гарал болон єєрчлєлт хєгжлил
Ханз vсэг бол дэлхийд хэрэглэгдсэн он жилээрээ хамгийн урт, хэрэглэж байгаа цар хэмжээгээр хамгийн єргєн, мєн хэрэглэж байгаа хvний тоо нь хамгийн олон болох vсэг бичгийн нэг нь юм. Ханз vсэг бий болж хэрэглэгдсэн явдал нь хятадын соёлын хєгжлийг ахиулсан тєдийгvй, бас дэлхийн соёлын хєгжилд алс хэтийн гvн vр нєлєє vзvvлсэн юм.
• 数字 тооны нэр
Хятад хэлийг анх сурч байгаа анд найз нартаа санал болгож хэлэх зүйл гэвэл, хятад тооны нэрийг илтгэх тусгай үсэг байдаг, тэр мөртлөө амьдралд байнга хэрэглэгддэг байна. Тийм болохоор сайн чээжилж тогтоох учиртай юм шүү.
• Хятадын хэдэн зүйр цэцэн үгнээс танилцуулья
Өнөөдрийн "Захидлын тойм" булангаар танд хятадын хэдэн зүйр цэцэн үгнээс танилцуулах гэж байна. Хятад хэл сурч байгаа танд хятадын эртний уран зохиол, яруу найргын хэл хэллэг, соёл ёс зан заншлыг ойлгоход тань тус болно гэдэгт найдаж байна.
илүү>>
v Хятад хэлний авьяаг тэмдэглэх цагаан толгой
v Хятадын эртний яруу найраг
v Ханз vсгийн vvсэл гарал болон єєрчлєлт хувьралт
v Хятад хэлний дєрвєн аялга
v Хятад хэл ба монгол хэлний єгvvлэгдэхvvн єгvvлэхvvний байршил
• 七步诗   Долоон алхах хооронд бичсэн шүлэг

煮豆燃豆萁(qí),
豆在釜(fǔ)中泣:
"本是同根生,
相煎(jiān)何太急!"

• 明日歌   Маргаашийн дуулал
明日复明日,
明日何其多!
我生待明日,
万事成蹉(cuō)跎(tuó)。
• 清明  Ханш нээсэн өдөр
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,
牧童遥指杏花村。
• 游子吟 Хүний нутагт яваа хүү нь
慈(cí)母手中线,
游子身上衣。
临(lín)行密密缝,
意恐(kǒng)迟迟归。
• 静夜思 Намуун шөнийн бодол

窗前明月光,
疑(yí)是地上霜(shuāng)。
举(jǔ)头望明月,
低头思故乡。

• 相思 Дурсах сэтгэл
红豆生南国,
春来发几枝?
愿君多采撷(xié),
此物最相思。
илүү>>
• 吉祥三宝 • 天堂 • 原乡情浓 • 东方红
• 欧若拉 • 我曾多少次梦见你 • 外婆的澎湖湾 • 绿叶对根的情意
• 辽阔的草原 • 天上的风 • 送情郎 • 天边
• 童年 • 牵挂你的人是我 • 梨花如雪 • 难忘今宵
• 父亲的草原母亲的河 • 美丽的草原我的家 • 蒙古人 • 同桌的你
илүү>>